Песня «Катюша» Матвея Блантера на стихи Михаила Исаковского – один из самых ярких символов Великой Отечественной войны.

Стихи будущей песни Михаил Исаковский начал писать в начале 1938 года. Поэт сочинил первые две строфы, а потом работа застопорилась.

«Я не знал, – вспоминал впоследствии М.В. Исаковский, – что же дальше делать с Катюшей, которую я заставил выйти на „высокий берег на крутой” и запеть песню. Поэтому стихи пришлось отложить...»

Стихи так и остались бы не дописанными, если бы не композитор Матвей Блантер. Он как-то спросил у Исаковского, нет ли у него стихов, на которые можно написать музыку.

Исаковский вспомнил начатую «Катюшу»:
– Знаете, стихи есть, и, по-видимому, их можно положить на музыку, но вся беда заключается в том, что они не закончены: я написал лишь восемь начальных строк.
– А вы можете сейчас переписать эти восемь строк для меня?
– Конечно же, могу, – согласился поэт.

И тут же, сев за какой-то столик, написал:
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла...»

Исаковский, по его собственному признанию, вскоре забыл об этом разговоре, не веря, что из незаконченных стихов может что-то получиться.

Композитора необычайно увлекли певучие строки Исаковского. «„Катюша” без остатка заняла мое воображение, – рассказывает М.И. Блантер. – Вслушиваясь в слова Исаковского, я заметил, что в стихотворении его очень звонкая интонация. И, в частности, вот это: берег, на берег! Какая причудливая игра ударений!»

Множество вариантов было предложено композитором, пока, наконец, не родилась замечательная мелодия «Катюши». Но песни всё ещё не было, так как стихотворение по-прежнему оставалось незаконченным. Так продолжалось до лета того же года, пока авторы не встретились вновь, и Исаковский передал Блантеру несколько вариантов окончания песни. Совместно были выбраны строчки о бойце-пограничнике, которого любит и ждет Катюша. Исаковский так объяснял рождение этих строк: «Мы как бы уже предчувствовали войну, хотя и не знали точно, когда и откуда она может прийти. Впрочем, мы не только предчувствовали, что война будет, но в известной мере уже переживали её: ведь в 1938 году еще пылало пламя войны в Испании; в том же году Красная Армия вынуждена была вести и вела тяжелые бои с японскими самураями у озера Хасан; не очень спокойно было и на западных наших границах. По этим причинам тема Родины, тема защиты её от посягательств врага была самой важной, самой первостепенной, и я, конечно, никак не мог пройти мимо нее даже в лирической песне».

Впервые песню исполнила Лидия Русланова. Попав на репетицию дебютного концерта Госджаза СССР под управлением Виктора Кнушевицкого и Матвея Блантера 21 ноября 1938 года, она через несколько часов, по памяти исполнила её в Колонном зале Дома Союзов.

Премьера «Катюши» состоялась в Колонном зале Дома союзов осенью 1938 года. Её исполнила Валентина Батищева (а через некоторое время Вера Красовицкая) в первой программе Государственного джаз-оркестра СССР под управлением Виктора Кнушевицкого (художественный руководитель коллектива – Матвей Блантер).

«Катюша» сразу же покорила сердца слушателей. Её пели чуть профессиональные и самодеятельные хоровые коллективы, армейские ансамбли песни и пляски, солисты филармонии и эстрады, её пели на демонстрациях, собраниях и просто в домашнем кругу.

Интересно, что Исаковским был написан и другой последний куплет, исполнявшийся редко:
Отцветали яблони и груши,
Уплыли туманы над рекой.
Уходила с берега Катюша,
Уносила песенку домой.

В годы Великой Отечественной войны «Катюша» воевала и на фронте, и в партизанском краю. Некоторые эпизоды были записаны документалистами:

В июле 1942 года гитлеровцы зверски расправились с жителями села Каспля Смоленской области за то, что они помогали партизанам. Когда приговоренных к расстрелу повели к вырытой на берегу озера яме, в наступившей тишине неожиданно раздалось:
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой...

Так мужественно патриоты встретили смерть.

Сам М.В. Исаковский рассказывает о таком случае:
«Однажды под вечер, в часы затишья, наши бойцы услышали из немецкого окопа, расположенного поблизости, „Катюшу”. Немцы покрутили её раз, потом поставили второй раз, потом третий... Это разозлило наших бойцов: мол, как это подлые фашисты могут играть нашу „Катюшу”?! Не бывать этому! Надо отобрать у них „Катюшу”! В общем, дело кончилось тем, что группа наших солдат совершенно неожиданно бросилась в атаку на немецкий окоп. Завязалась короткая, молниеносная схватка. В результате – немцы ещё и опомниться не успели, как „Катюша” – пластинка с патефоном – была доставлена к своим».

Позже «Катюшами» на фронте стали называть реактивные минометы – грозное для врагов оружие того времени.

«Однажды в прифронтовом лесу появились странные грузовики с каким-то высоким, косо поставленным сооружением в кузове, плотно, без щелей, укрытым брезентовыми чехлами. Машины находились под усиленной охраной. Эмблемы на петличках у шоферов и красноармейцев – артиллерийские. На фронте не принято любопытствовать. Но на перелески, где накапливались машины неизвестного назначения, посматривали с особым вниманием и уважением. Что-то будет? Настал час, когда исход боя висел на волоске. И тогда на позицию выкатились таинственные машины. Их экипажи быстро сняли брезенты. Под ними оказались косые рамы с рядом длинных и острых снарядов с хвостовым оперением. Раздался залп, в стан врага помчались, чертя траекторию, огненные стрелы. С быстротой их полета распространилась по фронту их слава – слава реактивных снарядов советского изобретения. На участке залпа PC враг был полностью уничтожен. PC (реактивные снаряды) в первые же дни своего пребывания на фронте получили, кроме своего технического наименования, сердечное, дорогое имя – Катюша. Почему их так назвали? Солдат всегда ищет слова, соответствующие его вере в победу. Катюша была таким именем, таким словом. А может быть, первый, увидевший залп PC, наблюдал, как машины вышли на крутой берег и чисто зрительное восприятие послужило толчком для образа», – пишет в воспоминаниях поэт-песенник Евгений Долматовский.

Откуда пошло это название, вероятно, мы уже никогда не узнаем. Возможно, что ласковое русское имя «Катюша» дали создавшие его конструкторы, инженеры или рабочие. Так или иначе, но как только на фронте появились эти невиданные ранее машины, их все стали называть «Катюшами». И сразу же родились фронтовые варианты знаменитой песни:
Вот к передней «Катя» подходила,
Подвозя снаряды за собой,
И такую песню заводила,
Что фашисты поднимали вой.

В 1943—1945 наиболее популярен был такой куплет:
Пусть фриц помнит русскую «Катюшу»,
Пусть услышит, как она поёт:
Из врагов вытряхивает души,
А своим отвагу придаёт!

В годы второй мировой войны песня приобрела особое значение за рубежами нашей Родины.

В Италии партизаны, боровшиеся с фашизмом, сделали «Катюшу» своим гимном. «Впереди отрядов партизанских чуть не всю Италию прошла», – писал о ней поэт Александр Прокофьев.

Существует такая легенда: группа советских бойцов бежала из фашистского плена. Тёмной ночью постучались они в окно домика одной итальянской деревушки.
– Кто это? — спросили по-итальянски хозяева.
– Мы – русские.
– Не понимаем...
Тогда бойцы запели «Катюшу».
– О, входите, входите, – сказали хозяева и этой же ночью проводили советских солдат к итальянским партизанам.

Любопытен и такой факт: советские воины, сражавшиеся в партизанских отрядах Италии, в дни Победы, когда их пожелал увидеть папа римский, вошли в Ватикан с пением «Катюши».

В Болгарии, например, «Катюшу» долгое время считали партизанским гимном. Во Франции песня была широко известна в рядах бойцов Сопротивления.

Не равнодушны к «Катюше» и в Японии. Её исполняет знаменитый хор «Поющие голоса Японии».

«"Катюша" стала одной из самых прославленных песен нашего времени, – говорит Тихон Николаевич Хренников. –  Трудно найти на нашей планете страну, где бы не знали этой песни. Она перестала принадлежать её авторам, стала народной, более того, интернациональной».

Большой знаток и собиратель поэзии и фольклора профессор Иван Розанов нашёл сто вариантов «Катюши», дописываемой и переделываемой в народе.

Достаточно любопытным является тот факт, что «Катюша» стала использоваться в марше «Primavera» («Весна» в переводе с испанского) в 250-й дивизии вермахта, состоявшей из испанских добровольцев, так называемой «Голубой дивизии». Как ни странно, любили песню и другие противники СССР в той войне: гитлеровцы, распевавшие её в немецко-язычном варианте, и финны, исполнявшие «Карельскую Катюшу».

Со временем «Катюша» разошлась по всему миру: стала гимном итальянских партизан под названием «Свистит ветер». В той же Италии был и второй вариант исполнения легендарной песни под названием «Катарина». Союзникам по антигитлеровской коалиции «Катюша» также пришлась по вкусу, а после войны песню запели даже китайцы.

За создание «Катюши» автору слов песни Михаилу Васильевичу Исаковскому была вручена «Сталинская премия», которую он передал землякам. В деревне Всходы Угранского района Смоленской области был создан музей песни «Катюша», находящийся поблизости от родины поэта.

Катюша
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой, ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

Переделки песни «Катюша»

Весь блиндаж снарядами разрушен
Весь блиндаж снарядами разрушен,
Вдоль реки метелица свинца,
Но выходит на берег Катюша,
Слыша зов советского бойца.
Вот летит она стрелой, как птица,
Вот ползёт по краешку леска.
Наша Катя пули не боится,
Не боится вражьего штыка.
Катя слово раненому скажет
Так, что в сердце песня запоёт,
Катя раны крепко перевяжет,
На руках из боя унесёт.
Ой ты, Катя, девушка родная,
Сто бойцов спасла ты от огня,
Может, завтра, раненых спасая,
Из огня ты вынесешь меня!
Ты достойна звания героя,
Ты в сраженьях Родине верна,
И тебя любимою сестрою
Называет вся моя страна.

Про Катю и немца
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
А за нею немец молодой.
«Подарю тебе, Катюша, бусы,
Подарю я перстень золотой.
На тебе, Катюша, я женюся,
Увезу в Германию с собой».
Но Катюша смело отвечала:
«Не тебе я, фрицу, отдана.
Меня любит чернобровый Ваня,
О котором знает вся страна».
Немец сразу понял, в чем тут дело,
Что Катюшу любит партизан.
Закурил с досады папироску,
На Катюшу он навел наган.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Умерла красавица Катюша,
Умерла Катюша как герой.

Про установку «Катюша»
Расцветали яблони и груши,
К ним склонился синий горизонт.
От завода двигалась «Катюша»
По асфальту гладкому на фронт.
Вот к передней «Катя» подходила,
Подвозя ракеты за собой,
И такую песню заводила,
Что фашисты поднимали вой.
В мраке, в тьме лесных опушек наших
Смерч несётся к небу огневой —
Это наша русская «Катюша»
Немчуре поёт за упокой!
Уж и немец в яму лезть не станет,
С головой зароется в сугроб!
Но его и здесь она достанет
И станцует немец прямо в гроб!
Ты лети, лети, как говорится,
На кулички к черту на обед
И в аду «таким же дохлым фрицам
От «Катюши» передай привет!
Все мы знаем душечку-«Катюшу»,
Все мы слышим, как она поёт,
Из врага вытряхивает душу,
А бойцам отвагу придаёт!
Не забыть врагу Ростов и Тихвин,
Подмосковной битвы гарь и дым,
Будет день, гроза войны утихнет,
Мы с «Катюшей» гадов победим.
Но пока враг счастье наше рушит
И идёт войны кровавый спор,
Выходи-ка на берег, «Катюша»,
Заводи веселый разговор!

Расцвели те яблони и груши
Расцвели те яблони и груши,
Проплыли туманы над рекой,
Провожала милого Катюша
На борьбу с фашистскою ордой.
На прощанье счастье пожелала
И наказ ему давала свой.
«Бей врага, – Катюша наказала, –
Бей врага и будь в бою герой!»
Обещала милому Катюша:
«Фронту честно будем помогать,
Будем делать столько мин и пушек,
Чтоб скорей победу одержать».
Про любовь она не говорила
На прощанье другу своему.
«Ты пиши, – она его просила, –
Будет легче сердцу моему».
Он ответил: «Милая Катюша,
Буду метко бить я по врагам,
Наши нивы, яблони и груши
На позор фашистам не отдам,
Не скучай, любезная подруга,
Жди меня с победою домой,
Я клянусь, что за Полярным кругом
Буду я сражаться, как герой».
Расцвели те яблони и груши,
Проплыли туманы над рекой,
Проводила милого Катюша
На борьбу с фашистскою ордой.

Ответ Катюше
Ветер дальний чуть колышет травы.
На границу пала ночь темна,
Неспокойно смотрит на заставу,
На заставу вражья сторона.
Не цветут здесь яблони и груши,
А леса здесь чудные растут.
Каждый кустик здесь бойцу послушен,
И враги границу не пройдут.
Не забудь и ты меня, родная,
Про того, кто письма часто шлёт,
Про того, кто лес умеет слушать,
Про того, кто счастье бережёт.
Не забуду я тебя, родная,
Слышу, помню песенку твою.
На границе солнечного края
Я родную землю отстою.
Ветер дальний чуть колышет травы.
На границу пала ночь темна.
Неспокойно смотрит на заставу,
На заставу вражья сторона.

Про две Катюши
Расцветали яблони и груши.
По тропинкам, через лес густой
Выходила смелая Катюша
С автоматом на берег крутой.
Выходила, без пощады била
За разгром родимого села,
За того, которого любила,
За того, чьи письма берегла.
А за рощей, за лесной опушкой,
Где дороги ко врагу ведут,
Притаилась новенькая пушка,
Что бойцы «Катюшею» зовут.
Две Катюши, словно две подружки,
Бой вели в горячие деньки:
Наша пушка била у опушки,
А Катюша — с берега реки.

Победная
Шли бои на море и на суше,
Грохотали выстрелы кругом.
Распевала песенки «Катюша»
Под Касторной, Курском и Орлом.
Дух солдат советских поднимала,
Пела марш победный, боевой
И врагов в могилу зарывала
Под великой Курскою дугой.
В трудный час пехоту выручала,
Пела песни громкие она.
Лишь тогда «Катюша» замолчала,
Как победой кончилась война.

Список литературы:
- Долматовский Е. Рассказы о твоих песнях. – М.: Детская литература, 1973.
- Завадская Н. Любимые песни военных лет. – М.: Советский композитор, 1987.
- Луковников А. Песни военных лет // Культпросвет работа. – 1973. – № 4. – С. 47-50.
- Музы вели в бой: Деятели литературы и искусства в годы Великой Отечественной войны / сост. С. Красильщик. – М.: АПН, 1985.

Фото из открытых источников


 

Дата публикации: 10 апреля, 2020 [09:00]
Дата изменения: 15 апреля, 2020 [09:55]